[인 더 바이블] 보내다(send)



고대 그리스어 펨포(보내다)는 신약 성서에 주로 사람이나 물건을 누군가에게 또는 어느 장소로 보낸다는 뜻으로 번역됐습니다.

‘그들을 베들레헴으로 보내며’(마 2:8) ‘백부장은 친구들을 보내어’(눅 7:6) ‘신도들에게 구제금을 보내기로’(행 11:29) ‘디모데를 여러분에게 곧 보내고 싶습니다’(빌 2:19) ‘서로 선물을 보낼 것입니다’(계 11:10) 등에서 쓰였습니다. 펨포는 신약 전체에 79번 나오는데 요한복음에서 32번이나 썼습니다.

펨포와 비슷한 뜻을 가진 아포스텔로(보내다 파송하다)는 영어 어포슬(apostle·사도, 예수의 열두 제자, 주창자)의 어원입니다. 이번 주 본문 21절에서 하나님께서 예수를 보내신 것은 아포스텔로, 예수께서 제자들을 보내신 것은 펨포가 쓰였습니다. 아포스텔로는 신약에 132번 나옵니다. 영어 성경은 펨포와 아포스텔로 둘 다 센드(send·보내다)로 번역했습니다.

“예수께서 다시 그들에게 말씀하셨다. ‘너희에게 평화가 있기를 빈다. 아버지께서 나를 보내신 것 같이, 나도 너희를 보낸다.’ 이렇게 말씀하신 다음 그들에게 숨을 불어넣으시고 말씀하셨다. ‘성령을 받아라. 너희가 누구의 죄든지 용서해 주면 그 죄가 용서될 것이요, 용서해 주지 않으면 그대로 남아 있을 것이다.’”(요 20:21~23, 새번역)

부활하신 예수께서 제자들에게 다시 나타나 그들을 세상으로 보내셨습니다.

박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr
 
트위터 페이스북 구글플러스
입력